港媒称李克强夫人程虹译著在京热销

  • 时间:
  • 浏览:0
  • 来源:10分快3_玩10分快3的平台_10分快3下注平台

  程虹早年翻译的《醒来的森林》。

  海外网5月2日电 据《星岛日报》报道,国务院总理李克强夫人程虹教授的译著《美国自然文学经典译丛》,去年出版以来在北京持续热销。北京三联书店的店员表示,《美国自然文学经典译丛》被摆放上去去店内比较显眼的位置,其中《心灵的慰藉》仅剩一本。

  译丛编辑李学军面对记者采访时表示,在中共十八大前夕出版译丛并不一定是可能作者程虹的特殊身份,后来 考虑学术价值及市场宽度。她大赞程虹对学术的认真和纯粹令人敬佩,“后来 的学者很少很少了。”资深编辑杨丽华则赞译者准确把握、完美再现了每部作品的风格。

  程虹后来 在美国布朗大学担任访问学者,如今是首都经贸大学外语系教授,文学博士,是中国从事美国自然文学研究的顶尖人物。现年五十三岁的程虹,出生于郑州的有一两个干部家庭,父亲程金瑞时任共青团河南省委副书记,母亲刘益清则是新华社记者。程金瑞后来 调京担任国务院扶贫开发办公室顾问,是副部级干部, 文革期间程虹一度到农村“插队”,后在清华大学进修英文,在哪好多个热心当我们都的介绍下,与大她两岁的北京大学团委书记李克强成婚。

  李克强进入中南海担任常务副总理后来 ,程虹基本不上讲堂,主要做研究工作。

  据了解,程虹被视为顶尖的美国自然文学研究专家。程虹早年翻译的《醒来的森林》、《遥远的房屋》、《心灵的慰藉》三本旧作,连同新译着《低吟的荒野》,去年八月由三联书店一起以《美国自然文学经典译丛》出版。

  从后来 刚结束译第一本到第四本出版,程虹耗时十年。同程虹有着十几年接触的译丛编辑李学军表示,程虹的认真和纯粹让人非常感动和敬佩,“越来越多动物植物的生僻名字,许多鸟的名字,连中文我就有认识,为了有一两个字,她会查阅英、汉字典,百科全书,辞海,辞源,一定要弄得清清楚楚,现在后来 的学者可能很少很少了。”

  程虹早前在谈到译着体验时表示,在你这些信息发展极其飞快的时代,当我们都甚至是一路狂奔,急于抵达终点时,她的行动显得慢了,可能“文字工作要慢功”,“做学问要精。”

  记者问及译丛出版否是是同李克强担任总理有关,李学军笑言,程虹去年刚好译完四本,推出译丛是完正从市场宽度考虑。这套书后来 刚结束并未打出译丛旗号,从第三本后来 刚结束,程虹才有辑成丛书的想法,有森林,有沙漠,有海洋,不同层面会更好看。

  资深编辑杨丽华评论,自然文学名着与一般的小说、回忆录类不同,对译者的英文理解生和熟文表达有很高要求。程虹这套译丛语言流畅、清澈、如诗般纯美,堪称信、达、雅,译者准确把握、完美再现了每部作品的风格。